Поль Верлен. Виктору Гюго

Посылая ему "Мудрость"

Достаточно льстецов у вас на склоне дней,
Вам сладкий фимиам курить они готовы;
Но мне-то были вы - опора и основа,
И не знавали вы поклонника верней.

Я Бога возлюбил, и мир мне стал ясней,
Но верю вам сейчас, как верил, до смешного!
Мне жизнь моя дана, чтоб слушать ваше слово,
Но ненавистно мне, что в нем таится Змей.

Я стал другим. И вы менялись понемногу,
Но иначе. Я смог - хотя ничтожно мал -
Под занавес попасть на верную дорогу.

Учитель, я похвал немало задолжал:
Примите их сейчас, за то что в дни печали
Вы добротой своей меня обогревали.

Неизвестно, был ли действительно направлен этот сонет Виктору Гюго. В рукописи он датирован : Arras, 18 8bre 1880. Сонет был послан Верленом из Арраса Эмилю Блемону 15 декабря 1880 г. и впервые опубликован в номере Lutиce от 3-10 января 1886 г., в цикле под названием " Неблагозвучные сонеты" - прежде чем быть включенным в сборник "Любовь". Есть несколько мелких расхождений между тремя сохранившимися версиями этого стихотворения.

Оригинал:


Рецензии
Юрий, а во французском языке обращение на Вы с маленькой буквы пишется, или это у Вас опечатки? А перевод понравился.

Виктор Ку   06.12.2010 23:53     Заявить о нарушении
Виктор, вы с маленькой буквы пишется и во французском, и в русском. Вы с прописной - это канцеляризм. Представьте себе, что А. С. написал бы:
"Я Вас любил безмолвно, безнадежно..." :)

Люпус   07.12.2010 11:31   Заявить о нарушении
Честно говоря, я бы так и написал: с большой буквы. Заглянул сейчас в томик Пушкина, действительно - с маленькой буквы. А я считал, что форма "вы" исключительно для множественного числа, а для обращения к более близкому человеку - "ты", а тут, оказывается, еще нюанс имеется. Интересно.

Виктор Ку   07.12.2010 14:33   Заявить о нарушении