Проще нам горы свернуть

H;lpsam on m;gesid t;sta.
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

H;lpsam on m;gesid t;sta,
Kergem on kaljusid kanda,
H;lpsam on ilmasid hoida
Kui s;dametunnistust halba.

J;uad sa, v;i ei j;ua sa,
Sured sa, v;i ei sure sa –
P;ike paistab kui p;ikene,
Koit kui s;;tusel;ikene!

S;dametunnistus aga s;;b sind,
S;dametunnistus maha l;;b sind.
Tumedas elad sa, kumedas k;nnid sa
S;damekoormaga!


1909                Juhan Liiv

Проще, порою, нам горы свернуть,
Легче – скалу поднимать не спеша,
Мир на остывшей земле воскрешать,
Чем муки совести грязной вкушать.

Хочешь ты, или не будешь хотеть,
Жизнь проживёшь или выберешь смерть –
Солнце, как солнце, продолжит светить,
Утром – невинно заря заблестит!

Но, за грехи тебя совесть найдёт,
Всюду достанет, накажет, убьёт.
С грязною совестью – словно в глуши,
С грузом тяжелой души!


03.12.2010               


Рецензии
Раньше совесть была необходима. Нынешние её как-то упразднили, чтоб под ногами не путалась.

Ирина Молчанова Ал   27.05.2021 09:12     Заявить о нарушении
Согласен - сейчас во многом упрощено, но это явно не лучше, не правильнее!
Спасибо!

Влад Сумарок   27.05.2021 15:10   Заявить о нарушении