Здесь нет никого... Макс Даутендей 1864-1918
На долгих мыслях моих я ступал, как аист -
Один на ходулях, дрожал, в туман устремляясь.
И я вопрошал: здесь нет никого, даже слабой тени?
Всё было бездвижно в туманном свете, в безвольной лени.
Я делал шаг, и курчаво шипы на пути вставали,
Катились камни, как мёртвые головы, на обвале, -
Казалось, долгими днями, как ливень, лили,
И я на шипы и камни всё тело бросал в бессилье,
И долго ждал, чтоб тоска исчезла, сошла усталость,
Чтоб вместо меня камням и шипам закричать осталось.
Max Dauthendey
Ist niemand da, nicht mal mein Schatten?
Ich ging wie ein Storch auf meinen langen Gedanken
Und stelzte allein und geriet wie die Nebel ins Wanken.
Und ich fragte: ist niemand da, nicht mal mein Schatten?
Nichts ruehrte sich im Nebellicht, im matten.
Nur ich Schritt aus, und kraus sassen Dornen am Wege,
Und Steine steifen wie Totenkoepf' im Gehege,
Als fielen Steine schon tagelang wie ein Regen,
Und auf Steine und Dornen duerft' ich den Leib hinlegen.
Und duerft' liegen dort, bis die lange Sehnsucht vergangen,
Bis statt meiner Steine und Dornen zu schreien anfangen.
Свидетельство о публикации №110120305515
Позвольте предложить две возможности для улучшения:
1) "курчаво шипы на пути вставали," м.б. "торчком"?
2)"Чтоб вместо камней и шипов закричать осталось." - трудно понять фразу. Statt meiner означает скорее всего "вместо меня", т.е. чтобы вместо меня камни и шипы закричали.
3) Желательно дать имя автора в немецком написании и минимальную информацию о нем. По другим данным он родился в 1867 году в Санкт-Петербурге.
С теплом и наилучшими пожеланиями,
Борис
Борис Крылов 3 03.12.2010 18:15 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 03.12.2010 18:27 Заявить о нарушении
Кристина 6 03.12.2010 20:49 Заявить о нарушении