Сонет Шекспира 57 - Being your slave, what should

Я - раб, в служении мое призванье:
Твое любое исполнять желанье.
Что время мне, когда я - одинок?
Ты - рядом, и часы стучат в висок...

Я не кляну тот злополучный час,
В который я тоскую без тебя
И не ропщу, когда подальше с глаз
Меня ты удаляешь от себя.

И даже жгучей ревностью томим,
Не смею я гадать, где ты, подчас...
Я жду, я - раб, я - жалок, нелюбим...
Как счастлив тот, с кем ты вдвоем сейчас!

Любовь - наивна, все ей - благодать:
Любимого не станет осуждать.


адрес фото: http://fotki.yandex.ru/users/vennitat/view/154614/
------------------------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

57
Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave stay and think of nought
Save where you are how happy you make those.
          So true a fool is love that in your will
          (Though you do any thing) he thinks no ill.


Рецензии
Красиво!
Для меня переводы и сонеты высший пилотаж!
с уважением.

Альбина Янкова   02.12.2010 21:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Альбиночка! вот так засела, не могу оторваться.

Ирина Каховская Калитина   02.12.2010 22:35   Заявить о нарушении
...ну я и сама так, сяду на минуточку, затягивается на часы :)

Альбина Янкова   02.12.2010 22:38   Заявить о нарушении
это я очень понимаю

Ирина Каховская Калитина   02.12.2010 23:50   Заявить о нарушении