Неясное предчувствие перевод с болгарского

НЕЯСНО ПРЕДЧУВСТВИЕ (Йордан Киреев)

С един дар чудесен във тъжната есен,
приветлива спря и при мен любовта.
Оркестърът свиреше нашата песен.
Акордите нейни ехтяха в нощта.

Как дълго те чаках - тангото е страстно,
а утрото плуваше в здрача навън.
Във твойта прегръдка се чувствах прекрасно
и молех се само - дано не е сън!...

НЕЯСНОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ   (Перевод П.Голубкова)

Подарок осени печальной - был чудесен,
Точно само прикосновение Любви:
Оркестр играл одну из наших песен,
Ночь раскрывала нам объятия свои…

Хоть так давно я танго то не слышал,
Но сердце - вмиг забилось в унисон…
Я обнимал тебя, я слушал, как ты дышишь,
Молясь, чтоб это не был просто сон…

Перевод разделил второе место на на II МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ" В НОМИНАЦИИ "ПОЛЁТ ДУШИ".
Ранее этот же перевод занял третье место на I МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ «БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ» В НОМИНАЦИИ "СВОБОДНЫЙ ПЕРЕВОД".


Рецензии
сердечно поздравляю с успехом, Петр дорогой...
очень рада тебе, с огромной теплотой.

Мария Магдалена Костадинова   03.12.2010 17:11     Заявить о нарушении
Спасибо за отклики! Надеюсь, еще встретимся...

Удачи!

Петр Голубков   03.12.2010 18:34   Заявить о нарушении