Вы завлекательно смотритесь так в лиловом своём пеньюаре,
Словно фламандка, с полотен сошедшая к жадным очам.
Нет, я не стану любви (её нет) воскурять холостой фимиам,
Но разрешите с собою саванной проследовать в паре.
Вы отстранённо-вальяжны, холодною Вашей рукою
К тайнам Вселенной, что женской натурой зовётся, ведом.
Я уж готов позабыть свой покой, своё счастье, свой дом,
Домом считать Ваше Небо с Большою Столовой горою.
Здесь развевается мирно и ровно Ваш лёгкий в цветах пеньюар,
Здесь ветерком обдувает прохладным с реки Трансвааля.
В горном хорале душа с телом пошлую жизнь забывают,
Сыплется снег над саванной блаженною дальней ЮАР...
А почто тот самый мыс забыл, которым завершается Африка и который омывается двумя океанами? Там бы в пеньюаре на ветру погулять...
Кстати, пеньюар - чисто интимная часть туалета, некий альковный халатик. Но зато рифма какая! Стих небесной красоты с пряным привкусом дальних стран и морей. Почему Вертинский не дожил? Явно романс из его репертуара!
Доброй надежды? Ну как-то без него смог обойтись, и вроде здорово получилось. Ассоциация с Вертинским у меня тоже пошла, как ни странно. А пеньюар - ну лёгкая ночнушка, короче. Чего бы и в ней не погулять? Спасибо за отзыв и сравнение с небесной красотой.
Эх, Егор, не разбираешься ты в пеньюарах! Лёгкий халатик, который набрасывается на ночнушку и обычно составляет с ней комплект. Но полагаю, что ты именно из-за этой детали туалета и отправил даму в ЮАР. Ты, как и я, ради рифмеца не пожалеешь ни мать, ни отца.
Ладно, пущай в ночнушках гуляет.
Пеньюа́р (фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленной обычно из кружева и шёлка, аналог женского халата. Впервые появился в 16 веке в Венеции в качестве дамского легкого халата из бархата и кружев для утреннего занятия…
(Википедия).
А впрочем... как бы ни звался, лишь бы рифмовался!
А я не обижался. Просто констатировал, что поверил сразу, как ты сказала про халатик. Про матушку просто поделился. Ведь помимо семантики слова есть ещё и словоупотребление. Если козла долго помидором обзывать, так он ведь и станет им, помидором-то=)))
Ой, не скажи, мать, не права ты со своим Сумароковым. Эдак можно ещё одну максиму о неизменности бытия (тож из 18 века) выкопать. И автора помню, Пётр Первый: "Под страхом суда Божьего и наказания царского запретил я боярам х..и под столами ерить, да токмо - как ерили, так и ерят". Козёл как животная субстанция суть неизменен на длительном отрезке эволюции, а вот язык - сущность живая, а потому всяко быват. Могёт и ночнушка пеньюаром стать.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.