Поль Верлен. Морису дю Плесси

Свидетелем своим я призываю вас,
Того, кто знал меня в тягчайшую годину,
Что я встречал ее без жалобных гримас
И лишь перед Творцом сгибал покорно спину;

Что презирал угар реваншей низкопробных,
Но из последних сил удары отбивал;
Что я спокоен был средь войн междоусобных,
Где Чести и Алчбы кружился карнавал.

Признайте, дю Плесси, мой честный судия,
Что яростных боев мне выпало немало,
И все же над врагом Честь восторжествовала.

Любите же меня, когда забот змея
Язвит мое чело, даря морщины коже:
Величье нищеты мне царств земных дороже.

Оригинал:
http://fr.wikisource.org/wiki/%C3%80_Maurice_du_Plessys


Рецензии
Финальная посылка очень хорошо звучит. И читается:-)

Андрей Беккер   25.11.2010 20:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!
Я прожил жизнь в глубокой уверенности, что уж Верлен-то переведен вдоль и поперек. И только на этой неделе обнаружил, что это совсем не так. :)
А учитывая, что я когда-то французский учил как раз на прогрессовском томике Верлена 70-х годов издания - удержаться от соблазна просто невозможно.

Люпус   25.11.2010 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.