Осенний берег

S;gisene rand.
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

Tuhakarva lained
Laisalt liiguvad,
Seisuk;tkes pilved
Umbsed, igavad.

;le kahvatanud,
V;sind v;ljade,
;le halli k;rre
Tume s;gise.

Kajakate kisa
Ranna;;rsel veel –
Osa neist on lennus,
Teine kaljudel.

Pikk ja punav piire
Ilmub eemal veel:
Sealt ;ks p;eva kiire
P;;snud lainetel’.


1908        Juhan Liiv


Волны стальные,
Ленивые катят,
Тучи шальные
Нависли некстати.

Поле поблёкло,
В нём живости мало,
Осень темнее
И пасмурней стала.

Чайки горланят
В прибрежной охоте:
Эти – на скалах,
Другие – в полёте.

В небе, сквозь тучи,
Полоска алеет:
Солнечный лучик
Был тучи смелее!


23.11.2010   
 


Рецензии