Ручеек. Наталия Димитрова. Перевод с болг
НАТАЛИЯ ДИМИТРОВА
ПОТОЧЕ
Ромоли поточе в гъстия клонак.
Славеят подхваща песента си пак.
Слънце заблестява в шумналите клони.
Вятърът забързан цвят прецъфнал рони.
Ако се загледаш, ти ще чуеш как
приказки разказва стария букак.
За юнаци славни бродили преди,
пили на потока бистрите води.
Мили люти рани след неравен бой,
в който славно паднал не един герой.
Ромоли водата в гъстия клонак.
Песента не свършва, продължава пак.
НАТАЛИЯ ДИМИТРОВА
Подстрочный перевод
Ольги Борисовой
РУЧЕЕК
Течет ручеек на густых склонах.
Соловей снова подхватывает песню.
Солнце заблестело на шумных склонах.
Набежавший ветер крошит расцветший цветок.
Если заглянешь, то ты услышишь, как
Присказки рассказывает старая бабушка.
О славных героях, которые бродили раньше,
Пили из ручейка быстрые воды.
Мыли тяжелые раны после неравного боя,
Где, славно павший, не один герой.
Текут воды на густых склонах.
Песня не закончена, а продолжается снова.
Свидетельство о публикации №110112203963
Награды заслуженные.
Работу огромную проделала.
Во всех переводах дух и интонация сохранились.
Поздравляю!!! Рада за тебя.
Анна Дарбинян 08.12.2010 21:00 Заявить о нарушении