Rainer Maria Rilke. Der Dichter
http://www.stihi.ru/2010/10/15/4654
ПОЭТ. (Перевод).
Ты, одиночество, вовремени своём
Твой взмах крыла наносит сердцу рану.
Что делать мне в теченье ночи, днём?
Открыт мой рот в немом бессильи рваном.
И жизнь идёт углами в пустоте,
Один как перст, без дома, без семьи.
Не лечит время душу. Вопреки мечте,
Рок унесёт в былую память дни мои.
Свидетельство о публикации №110112005388
наверстать упущенное: сделать те же переводы, сравнить их с вашим и Эммы Кляйн.
Таня Даршт 08.12.2010 01:16 Заявить о нарушении
Юрий Бычинский 08.12.2010 14:47 Заявить о нарушении