18. 2. Поражение Синаххериба. Дж. Г. Байрон

Поражение Синаххериба*

Ассирийцы — волками - спустились к нам с гор.
Золотым и пурпурным был цвет их когорт.
Блики копий их острых сравнимы числом
С блеском волн Галилейских на море ночном.

И как листья в зелёном лесу — в летний зной -
На закате виднелись знамёна их войск
Но как листья, когда уже лес облетел,
Цвет знамён их  — назавтра - соломой желтел.

Ангел Смерти как будто взмахнул здесь крылом
И, дохнув на злодеев, покончил с врагом.
Воском смерти их очи навеки закрыл.
И сердец, что лишь вздрогнули, стук прекратил.

Конь лежит здесь с распахнутой страшной ноздрёй.
Никогда не дышать ей уж в битве другой.
И трава, что вокруг, - в белой пене, она,
Словно брызги прибоя у скал, - холодна.

Тут же всадник раздавленный возле коня,
Лоб остылый -  в росе, и ржавеет броня.
Одинокие флаги у тихих шатров,
Позабытые пики и трубы врагов.

Воплям вдов ассирийских настала пора.
Сломлен идол Ваала, повергнутый в прах.
Кто меча избежал, не вернётся назад -
Растопил их, как снег, Бога солнечный взгляд.
_____________________________________________


Оригинал:

The Destruction of  Sennacherib

THE Assyrian came down like the wolf on the fold,
And his cohorts were gleaming in purple and gold;
And the sheen of their spears was like stars on the sea,
When the blue wave rolls nightly on the Galilee.

Like the leaves of the forest when summer is green,
That host with their banners at sunset were seen:
Like the leaves of the forest when autumn hath blown,
That host on the morrow lay withered and strown.

For the Angel of Death spread his wings on the blast,
And breathed in the face of the foe as he passed;
And the eyes of the sleepers waxed deadly and chill,
And their hearts but once heaved, and forever grew still!

 And there lay the steed with his nostril all wide,
But through it there rolled not the breath of his pride;
And the foam of his gasping lay white on the turf,
And cold as the spray of the rock-beating surf.

And there lay the rider distorted and pale,
With the dew on his brow, and the rust on his mail:
And the tents were all silent, the banners alone,
The lances unlifted, the trumpets unblown.

And the widows of Ashur are load in their wail,
And the idols are broke in the temple of Baal;
And the might of the Gentile, unsmote by the sword,
Hath melted like snow in the glance of the Lord!



*Синаххериб — царь ассирийский.

Сведения о походе Синаххериба, содержащиеся в 4 Цар., не позволяют точно реконструировать рассказ о божественном избавлении от нашествия, когда ангел Господень поразил ночью 185 тысяч ассирийцев.
Возможно, сражение не состоялось, поскольку на вражеский стан напали стаи полевых мышей, изгрызли их колчаны, луки и рукоятки мечей, и войско ассирийцев под Иерусалимом погибло от чумы.


Рецензии