Не помню кому

Оригинал тут:
http://www.stihi.ru/2006/06/02-2587

Аль тизкерини бэ каас, адиф - бихаль
Аль тизкери, вэ тоции ми hа-пинкас.
Кмо ше кадур зохер тъа маклеа, аваль
Ишках би шния, кше кээв ле хазе нихнас.

Ках, ат кадур, вэ лислоах... муван, ше лё.
Такшиви ле коль ha-руах шорек ва трисим.
hа-зман hа-адин йетате ба шулей меилё
Кээв ми швилей а-нефеш, таль ми а-рисим.

Зеу, киилу. Aль таани. Амен...
Ля мизрака шелях лё эзрок прута,
[hа-шем йишмор лахазор!] Вэ йитен маген.
Лё од ешнех лё ешнех лё ешна нимлета

17.04.2006

Ивритский текст в первой рецензии ниже.


Рецензии
Вот это очень хорошая вещь. Во-первых, я по памяти узнала оригинал. Вы пишете, что используете не иврит каля, а сленг. Исключая то стихотворение, где я устала спорить, Вы, разумеется, используете не только сленг. Я когда-то уже написала Вам ддлиннющую статью о современной израильской двуязычности. В таком качестве: что такое поэзия С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЯЗЫКА - это владение им ну, как де Бюсси шпагой - играючи профессионально применять, и в том числе в ответственный момент. Т. е. - это суперпрофессиональный, играючи, переход - сленг, пафос, рафинированный литературный, сарказм, и многое другое, чтобы оно играло гранями. Вот именно это у Вас есть на иврите, что мне, к сожалению, недоступно, и в частности, в этом стихотворении. Переводе то бишь...
Возвращаясь к напечатанному - см. следующую, освежу, чтобы сформулировать.

Марина Ямит Зарецкая   25.11.2010 01:55     Заявить о нарушении
Чёртов словарный запас в этом смысле ничего не значит, он есть и у меня в изобилии. Я Вас читаю без словаря, да и Вашего Чарского прочитала. Толку-то, а также от манипуляций. Дар - это понятие энергетическое, а вышеуказанное - это Труд, вторая составляющая. Поверьте мне, я знаю, потому что пишу также прозу.
Кстати, Гай, видимо, сильный спец в компьютере. Не знаю, что он там творит, но у меня стирается к чертям, что я читала, что нет. Насколько я пони маю, это частично новые публикации, они почему-то.................
не появляются у меня в избранных авторах и вообще творится мистика, и это не есть хорошо. Вы бы повлияли как-то...
Заранее признательна.

Марина Ямит Зарецкая   25.11.2010 02:08   Заявить о нарушении
Дался Вам мой обожаемый дельфилин.
Ну что делать - это его лучший стих. Он, типа, гений.А я, типа, погулять вышел. Вот и не вышло гениального перевода, но вышло, по-моему, очень прилично.
"Допрыгавшийся махонький кузнечик" - трудно на иврите сказать.
Ибо не знают они, что такое допрыгаться. У них в садиках учат прыгать без боязни.
Но вы не восхитились "пэй софитом' - я Вами не играю:(

Йййаг   26.11.2010 01:58   Заявить о нарушении
Не знаю, это может быть из-за ивритских букв.
Нельзя, думаю, повлиять, так как сайт российский, хорошо хоть как-то дает вешать. На иврите произведения вешать нельзя, а можно как рецу после хотя бы одной написанной русской буквы.

Йййаг   26.11.2010 02:04   Заявить о нарушении
Во-первых, что такое дельфилин?
Зато у них слово игиа "(леагиа)" жутко многозначное, и если будет изощрённое что-то типа игата царцари... ну не знаю, говорю же, не пишу на иврите.
Пей софитом не восхитилась, ы тоже не поняла. У мёртвых в таких случаях я лезу в биографию, или в мемуарах или в стилистике... (Это не повод прыгать в окно!!:)))))) Но Гай личность загадочная, не всегда поймёшь.

Марина Ямит Зарецкая   26.11.2010 13:00   Заявить о нарушении
И кстати, Не помню кому - не лучший стих, есть на том же уровне, и лучше, в закладках у меня стоят Крылья и Осень-убийца,но очень трудно что-то выдавать в пространство привидений, где он обитает.

Марина Ямит Зарецкая   26.11.2010 13:04   Заявить о нарушении
Крылья - попса,терпеть не могу.
он сам к ним скептично.
осень - ниче - но не мое - он сам вроде любит ее.
дельфилин - это гибрид дельфина с филином - яншуф дольфини у меня.
ы - мной было расценено как полное щастя или полная жопа.
та же двойственность в переводе. это классно!
партизан молчит бу-га-га.

Йййаг   26.11.2010 14:51   Заявить о нарушении
а про какое леагия речь?

Йййаг   26.11.2010 14:53   Заявить о нарушении
Леагиа - допрыгался махонький кузнечик, игата, царцари. Но вполне может быть, что я попала пальцем в небо.
Гибрид хороший, но причём тогда дельфин и филин, это Гай, что ли? Во всяком случае, это какой-то междусобойчик, а неологизм отличный! Мне тогда, если я правильно поняла, стремновато. Знавала я личностей, проводящих аналогии между собой и дельфинами. Тяжело с ними. Хотя я тоже не лучше, проводя аналогии себя с крысой.

Марина Ямит Зарецкая   26.11.2010 20:30   Заявить о нарушении
Ну, я вижу как мудрый грустный малоподвижный филин и веселый прыгучий детский дельфин (кстати, тоже не дурак).
Про кузнечика отсутствуе в иврите деепричастий все равно не даст возможности точного перевода - допрыгавшегося И есть глагол - вишу - на волоске - который тут ключевой его и сохранять А ужас от МЕДЛЕННО вишу и от ДОПРЫГАВШИЙСЯ можно косвенно отразить - что и сделано с переменным успехом - главное тут ощущение большого агрессивного мира, маленького потерянного Гая. Дословности не будет тут.
Игата,царцари - дает ненужную игривость и злорадность и вводит еще одно лицо - говорящего- (а для него тут нет даже полставки:) И сильно отдает Крыловым - так поди же, попляши!

Йййаг   27.11.2010 00:22   Заявить о нарушении
а почему с крысой?

Йййаг   27.11.2010 00:22   Заявить о нарушении
Это Вы правы, ну, царцар игиа... давар (Вначале было Слово), митбар. Поверьте, ничего кроме игиа иврит в этом случае не даст, а вот начну учить Вас переводить - и получится столь ругаемое мной местечко. Не уметь и учить. Вот по-русски сколько угодно. Бабушки за правку конфетницы с серёжками дарили, главред-алкаш - шикарный скандал бесплатно, а потом так подставился, так выпачкался на всю Хайфу..., члены Союза писателей - репутацию, всё за правку! Без единого словаря.
Крыса я по году, классическая, несомненная, 1972. Крысы - существа стайные, на рабочих местах, в компаниях, в семьях in low всегда возникает ещё парочка-троечка крыс. Крысы невероятно живучи, запасливы, у меня одалживают или просто просят не только деньги, но всё что угодно - термометр, редкое лекарство, гвоздику огурчики приправить, гвоздь, типекс, сахарницу, батарейки, хлорку Аякс... Всё можно купить, но в пятницу ночью лучше попросить у Марины. Крыса - это шарм и агрессивность - было написано в заказном гороскопе. Разве плохо?
К тому же крысы отличаются умом и сообразительностью, у них порядок с логикой полный, хладнокровны как хирурги.
А как изысканно - крысюша, крысуля и т.д.

Марина Ямит Зарецкая   27.11.2010 02:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.