Я был как замёрзшие деревья. Макс Даутендей 1864-1
Так, ликуя, звенит во мне кровь: лишь целую тебя - умирает тоска.
Был я жалок и слеп перед солнцем, подобно замёрзшим деревьям,
Всё же в миг, когда взоры скрестились, - оплавилось сердце моё.
Острой сталью вонзился твой взгляд в мою грудь.
Если вынешь его, – я умру, истекающий кровью.
Ich war wie die erfrorenen Baeume
Die Glocken laeuten in den Stuehlen, wenn sich der Mittag stolz erfuellt,
So laeutet jubelnd mir mein Blut, wenn ich dich kuesse und die Sehnsucht stirbt.
Ich war wie die erfrorenen Baeume armselig und blind vor der Sonne,
Doch als unsere Blicke sich kreuzten, rauchte mein Herz.
Wie ein Stahl steckt mir dein Blick in der Brust,
Ziehst du ihn aus, muss ich verbluten und sterben.
Свидетельство о публикации №110111606334