Менi потрiбен лише знак

Я п”ю тебе, як п”ють вино
Я коштую тебе на смак
Я впізнаю тебе на колір
Я знаю так тебе давно
Мені потрібен лише знак
Лише усмішка долі
І всю до дна до краплі
Я вип”ю чашу я її осушу
Я зроблю саме так
І присягнуся на клинку
І присягну на шаблі
І відчиню для тебе душу
Мені потрібен лише знак.




перевод...http://www.stihi.ru/2010/10/01/1104


Рецензии
І присягну на шаблі...вах...
а мечом по плечам тебе не пройтись?)))
станешь Королевой круглого стола!
*************************************
но тонко...лирично...да...

Артур Артемов   05.01.2012 01:03     Заявить о нарушении
вот найду тебе русский вариант...прочитаешь сравнишь...мнение интересно...на каком лучше...угу)?

Мила Льева   05.01.2012 01:26   Заявить о нарушении
угу,угу...:)

Артур Артемов   05.01.2012 01:27   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/10/01/1104
вот , дорогой ...нашла...хух...попробуй тут найди...блин

Мила Льева   05.01.2012 01:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.