В объятиях тумана

Перевод с болгарского

Пожелтели последние вербы,
Цвет пастельный, печальный хранят,
На осеннее, хмурое небо
В ожидании солнца, глядят.

Вместо солнца, туман холодный,
Им на плечи набросил шаль,
Леденяще-сырую, негодный,
Поглощает надежду, а жаль!

Тонут мысли в тумане этом,
Тонет время прошедших дней,
Тонет память о теплом лете…
А туман, обнимает сильней!

Боль и грусть наполняют собою
Каждый листик еще живой.
Только речка своей волною,
Тихо шепчет о чувстве – любовь.

13 ноября 2010 года, г.Керчь, Украина

В багрите си тъжни..

Мария Магдалена Костадинова
http://www.stihi.ru/2010/11/10/238

пожълтяха последно
и върбите,
в багрите си тъжни
миговете светли
приютили..

жадно, с дъх леден
мъглата
спомените стари
и сенките мили
поглъща..

изплъзва се времето
някак тихо
през дните ни
и с болката нейде
потъва..

и само...
ромонът чист на реката
напомня ни кротко
за онова
що някога е било...


Рецензии
удивительно...очень красиво получилось,
точно и превосходно сделан перевод..
сердечно благодарю, Олег дорогой...
за нежность и доброту твоей души.
обнимаю, с нежной теплотой к тебе.

Мария Магдалена Костадинова   08.12.2010 21:17     Заявить о нарушении
Добър вечер, Мери!
Много съм доволен, че този превод ти харесва. Тук аз се опитах много трудно да не се отклоняват от текста. В конкуренция с брат ми, аз си тръгна от вашия текст, защото не искаме нашите стихотворенията са много харесват. Прости ми, аз коригира това стихотворение, се нарича по различен начин. Но аз мисля, че това не трябва да ви нарани.
С добро сърце и любов,

Олег Глечиков   08.12.2010 22:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.