Вернись. Перевод
===============================================
Перевод с иврита песни "Ве Ат" - "Ты"
на стихи Керен Пелес в исполнении Аръэля Ската
===============================================
Тот день на части разорвал сплетенье рук. Застыл мой взгляд.
Я о себе стал забывать...
То Был ли я? То Я ли был? Я видел всё со стороны...
Биенья сердца не слышны.
То Был ли я? То Я ли был? И в пустоте без слов, без сил
Я одиночество испил.
Все подождёт. И крик застыл...
Вернись....
Вернись....С кем ты гуляешь?
Вернись...Кого обнимаешь?
В мечтах - моих ты витаешь.
Я был бы другим, если только бы знал бы...
Вернись...Кого приближаешь?
Вернись...Кого ты ласкаешь?
С кем жизнь продолжаешь?
Я счастье дарил бы, но ты исчезаешь...
И снова город обступил, и лиц калейдоскоп кружИт,
Сирени запах – горький дым. Блуждал, тебя не находил.
И все похожи стали вдруг, знакомых песен – плотен круг,
Звонок... и сердца резкий стук.
Дотронься- ожидаю тебя, но не хочу влюбляться вновь.
Увяла, испарилась любовь,- то чувство, что сжигало кровь.
Вернись...
Вернись....С кем ты гуляешь?
Вернись...Кого обнимаешь?
В мечтах - моих ты витаешь.
Я был бы другим, если только бы знал бы....
Вернись...Кого приближаешь?
Вернись...Кого ты ласкаешь?
С кем жизнь продолжаешь?
Я счастье дарил бы, но ты исчезаешь...
Кого-то коснёшься рукой, и чей-то нарушишь покой.
Когда-то мне мир подарила...и с громом разбила.
С тобой
Какой-то любимый – другой
Я знаю: он счастлив,- стал ОН твоей частью
Тобой дорожит он...
А в сердце разбитом:
«Я был бы таким, если только бы знал бы......»
Вернись......
Свидетельство о публикации №110111100485
Замчательная песня! Послушал с удовольствием.
И перевод твой очень красивый.
"Все подождёт. И крик застыл...
Вернись..."
Молодец ты!
С теплом и пожеланием благополучия -
Александр.
Александр Февральский 11.11.2010 19:52 Заявить о нарушении
Поздняя осень
Елена Графская 8 11.11.2010 20:40 Заявить о нарушении
Спасибо
Анна
Анна Рыжая 11.11.2010 22:32 Заявить о нарушении
С теплом
Анна
Анна Рыжая 11.11.2010 22:33 Заявить о нарушении