Что ищешь ты, творец?

       *  *  *

В неясных сумерках сознанья
Что ищешь ты мучительно, творец?
Что спрятано за зыбкой гранью,
Где поискам сияющий венец?

Найдёшь ли там разгадки тайнам,
Увидишь ли во тьме глухой просвет?
Или повиснешь вдруг над краем
той пропасти, конец где горьких лет?

Путём ты истинного знанья
Вперёд идёшь и видишь правды свет,
Иль миражами мнятся зданья.
Идёшь, идёшь. А зданий нет и нет?

18 июня 2009

Перевод этого стихотворения на болгарский язык, выполненный Марией Магдаленой Костадиновой:

Какво търсиш, творецо?

В неясния сумрак на съзнанието
какво търсиш, ти мъчително, творецо?
Какво е скрито зад тънката граница,
където грее желаният сияещ венец?

По пътя на истинското знание
напред вървиш към правда и светлина,
или като миражи ти се струват зданията.
Вървиш, вървиш. А здания няма и няма?


Рецензии
Дата стиха улыбнула. В этот день мне 44 года исполнилось. Привет, Александр!

Джон Магвайер   07.12.2011 15:05     Заявить о нарушении
А мне в 2009 г. в марте исполнилось 68 лет! Привет, Евгений!

Александр Абрамов 1   07.12.2011 15:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.