Уильям Шекспир Сонет 118

Как специями пищу приправляя -
Мы возбуждаем острый аппетит,
А после - от обжорства потребляем
Лекарства, от которых нас мутит, -
Так, благостью Твоею наполняясь,
Я злом лечился от Твоей любви;  -
И, от целебной пищи уклоняясь,
Себя средствами горькими травил;
И стала профилактика недугов,
Которых нет в природе, - ремеслом
Для эскулапов, что под видом друга
В душе добра избыток лечат злом.
   Но я извлёк из той поры урок:
   От зелий сих лукавому лишь прок.

8.11.2010

Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge,
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge,
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assured
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured:
      But thence I learn, and find the lesson true,
      Drugs poison him that so fell sick of you.


Рецензии
Какой чудесный перевод, Вит!
Ярко и глубоко!
Творческого процветания!

Зеркальное Пространство   11.11.2010 00:42     Заявить о нарушении
Спасибо большое!
Желаю и тебе творческих успехов.
С уважением,
Вит

Вит Ассокин   14.11.2010 06:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.