Чаша жизни -перевод М. Ю. Лермонтова

The Cup of Life
by Michael Lermontov

We drink from our Cup of Being
With closed eyes,
And moisten golden brims with tears,
Our tears cry.
But when before the death from eyes
The band falls down,
And all delusions round us
With band're declining,
That moment the empty Cup we see
Before us staying
With a delicious nectar like dream -
But Cup is - alien!

1831
-----
Чаша жизни - Лермонтов М.Ю
1831
                1
Мы пьем из чаши бытия
С закрытыми очами,
Златые омочив края
Своими же слезами;
                2
Когда же перед смертью с глаз
Завязка упадает,
И все, что обольщало нас,
С завязкой исчезает;

                3
Тогда мы видим, что пуста
Была златая чаша,
Что в ней напиток был -- мечта,
И что она -- не наша!
 


Рецензии
Людмила, это изумительно!

To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
Настолько точно и с сохранением ритма.
С уважением

Михаил Беленкин   06.11.2010 01:05     Заявить о нарушении
Мне нравится Лермонтов, у него такой легкий стиль и образность, что переводится на одном дыхании. Есть желание переводить еще и еще. Спасибо. Всего хорошего. Людмила

Людмила 31   06.11.2010 07:01   Заявить о нарушении