ЕСЛИ

Автор: Рудьярд Киплинг. "Если"
Перевод: Виктории Бурштейн

Ты сохранил свой ум,когда вокруг все потеряв его,все валят на тебя.

В себя ты,вдруг,поверил,отбросив все сомненья,что мучили тебя.

И не устал ты ждать,и лгать не научился,и ненависти нет в душе твоей,

И не страдаешь манией величия,и ум,и красота-не маска на лице.

Кумиром ты мечту не называй!И в цель ты мысль свою не облекай!

Не дай мошеннику в ловушку заманить твой ум,умей достойно встретить беды и триумф!

Победы все собрав и сбросив с высоты,все потеряв,и деньги,и мечты.

И никогда не вспомнив о потерях,умей построить новый дом,где старый был затерян.

Будь добродетельным в толпе,и щедрым в окруженьи королей,

Мужчиной будь,мой сын,весь мир принадлежит тебе,

Хочу,чтоб полностью ты ощущал всегда возможность завтряшнего дня.
 


Рецензии