Босоного стихче

Босоногото момиче,
с босоногото момче,
с капки дъжд в очите
мълнии тъкат.
Облаци им сплитат
плитки от мечти.
Боси, по небето,
стъпват по звезди.

Босоногото момиче,
със герданче от сълзи,
стъпва леко по следите
на един написан стих.
Нейното момче ги пише
във зелените треви.
Мокри от роса петички
палят есенни звезди.

Ех, че босоного стихче
в пазвите ги приюти.

БОСОНОГИЙ ВЕЧЕР
      Вольный перевод
      с   болгарского стиха
      Веселы Йосифовой

Босоногая девчонка
с босоногим мальчиком
под дождём бродили долго,
наслаждаясь каплями…

И мечтали, и шептали
те слова заветные,
от которых зажигались
в небе звёзды светлые…

Детство в нас неповторимо,
бОсое, но чистое…
босоногий вечер вихрем
рвётся к нам неистово…

Жалко нам его…
но всё же
приютить уже не сможем…

(Вольный перевод Владислава Евсеева)


Рецензии
Вот перевёл этот стих, как ни старанно, получилось подобие сонета...
См. на моей страничке.Сейчас решил провести маленькую Ревизию переведённого и не переведённого... сделано около 30 переводов. Осталось вчетверо больше...
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   08.11.2010 22:03     Заявить о нарушении
А я немножко изменила этот стих. :))

Весела Йосифова   08.11.2010 12:31   Заявить о нарушении
Наколько понимаю, теперь содержание стиха и перевода сблизилось.
Так и оставим?
Влад.

Владислав Евсеев   08.11.2010 15:20   Заявить о нарушении
Да. Сблизились!:))

Весела Йосифова   08.11.2010 18:31   Заявить о нарушении