В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 81

 Перевалил за восемьдесят!
    Стишки - иронические. Всерьёз не принимать!
           Делаются ПО СЛОВАРЮ,поэтому буду благодарен,если укажете на ошибки.
           Будьте здоровы!

**************************************************

  Я жене заметил: Нин,
  Радуйся,как в праздник,
  Есть у нас с тобою НИН,
  На иврите - правнук!
        ******
  Подсказал мне мой сосед,
  За меня радетель:
  На иврите слово ЭД
  То же что - свидетель.
        *****
  Складно представить тебе
  Эти антонимы рад.
  Много в иврите - hАРБЭ,
  Мало в иврите - МЭАТ.
       *******
  Я извлёк - вострите уши! -
  Из словесных недр,
  Что израильское КУ'ШИ
  В переводе - негр.
          *******
 Я в катрен, как на экран,
 Выставляю это вот.
 Kто в Израиле КАВРАН,
 Тот по-русски - пчеловод.
        *******
 Должен знать не я один
 Сей куплет прилежный;
 На иврите то - АДИН,
 Что по-русски - нежный.
        ********
 Никого не удивишь,
 Потому как знают все,
 Что с иврита слово КВИШ
 Переводится - шоссе.
         *****
 Знал бы кореш мой Захар,
 По делам амурным спец,
 Что в Израиле - ЗАХАР
 Это то же,что - самец!
         *******
 Знаю точно, ибо сам
 В чём-то именитый,
 Что в иврите МЭФУРСАМ
 Это - знаменитый.
           *****
 У меня сегодня вам
 То сказать имеется,
 Что в иврите - КАМУВАН
 Это - разумеется.
          *******
 В голове застрял, и прочно,
 Этот стих немногострочный;
 БЭДИЮ'К в иврите - точно.
 МЭДУЯ'К в иврите - точный.
          *******
 Повторил бы сотню раз,
 Кабы ехал в Сингапур,
 Что в Израиле рассказ
 Называется - СИПУР.


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.