Из Джузеппе Унгаретти. Сан Мартино дель Карсо

Сан Мартино дель Карсо

Позиция «Одинокое дерево», 27 августа 1916 г.




От этих домов
ничего не осталось
лишь пара
обломков стен


От скольких
точно таких как я
ничего не осталось
совсем


Каждой могилы крест
вкопан в сердце моё


Нет страны истерзанной боле
чем сердце моё


Рецензии
я под "paese" ( предпоследнее строчка) вижу не страну
а поселение, местность, город, посёлок, агломерат домов.
очень хороший перевод)

Наталия Матюшкина   30.10.2010 14:11     Заявить о нарушении
Наталья, спасибо за отзыв. Да, так оно и есть. Сан Мартино - горное селение, а не страна. Но сравнить сердце с деревней будет немного непривычно, и надо как-то специально вводить читателя в это определенной системой образов. А со страной - воспринимается легко (это даже немного избито). Я и сознательно воспользовался многозначностью слова. Полагаю, что и Унгаретти имеет в виду оба значения. Ну, вот так :)

Виталий Леоненко   30.10.2010 14:45   Заявить о нарушении
Там ведь и под "крестом", вероятно, все-таки имеется в виду, прежде всего, страдание, боль. Тем более, что итальянцы употребляют это слово в этом смысле ну ооочень часто. А я уклонился к другому значению. Мне хотелось переложить Унгаретти более... на русский лад, что ли)), как будто он наш земляк.

Виталий Леоненко   30.10.2010 14:51   Заявить о нарушении
у вас хорошо получилось про боль.
Ведь Унгаретти писал этот сборник в траншеях.

Наталия Матюшкина   30.10.2010 16:31   Заявить о нарушении
А Вы им давно занимаетесь?

Симптоматично: в последнее время много людей одновременно увлеклись Унгаретти. Не только на этом сайте...

Виталий Леоненко   31.10.2010 01:16   Заявить о нарушении
я им не занимаюсь)
просто читаю и несколько раз перевела для себя и друзей, тк нравится

Наталия Матюшкина   31.10.2010 01:23   Заявить о нарушении
Вы его в Сети читаете, или у Вас книги есть? Я-то до этого года и имени-то не знал. В Неаполе увидел томик, купил... ну, и стал читать потихоньку.

Виталий Леоненко   31.10.2010 01:25   Заявить о нарушении
есть книжечка

Наталия Матюшкина   31.10.2010 01:34   Заявить о нарушении
Простите (если это излишний вопрос), а где Вы живете?

Виталий Леоненко   31.10.2010 01:37   Заявить о нарушении
Есть издание Унгаретти 2000 г. Радуга.
с текстом на русском и ит. языке.

Наталия Матюшкина   31.10.2010 01:46   Заявить о нарушении
Ааа... Я и не знал о нем. У меня "Вита д"ун уомо", изд. Мондадори... Но тут всё за то.

Виталий Леоненко   31.10.2010 01:54   Заявить о нарушении
ну так у вас tutte le poesie
что может быть лучше)

Наталия Матюшкина   31.10.2010 01:55   Заявить о нарушении
Да, именно.

Виталий Леоненко   31.10.2010 02:01   Заявить о нарушении
Наталья, спасибо, что вспомнили и зашли. Если будет желание, посмотрите на мои робкие попытки писать на итальянском )))

Виталий Леоненко   10.12.2010 16:02   Заявить о нарушении