В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы -79

Одолею рвы и ямы,
На такие строки скор.
Я тогда, когда я пьяный,
По-израильски - ШИКОР.
       *****
Этот мой куплетик справный
Появился в голове,
Чтоб сказать о том, что равный
По-израильски - ШАВЭ.
        *******
Иногда для стиха
Мне нужна мишура;
Что по-русски строка,
На иврите - ШУРА.
       *******
Я заслуженно горд,
Хоть автограф проси,
Срифмовав,что рекорд
По-израильски - СИ.
      ********
Написал я двадцать книг,
Но не с чистого листа;
Что по-русски черновик,
По-израильски - ТЬЮТА.
         ********
Констатирую я,
Этот сладив куплет:
Кто в России -судья,
В Тель-Авиве - ШОФЭТ.
         ********
Эти строки трах-та-тах
Грохотны для ушка;
Что в Израиле ТОТАХ,
То в России - пушка.
        *******
 В русле лирических нег
 Этот солидный куплет;
 ШЭЛЭГ в Израиле - снег,
 ШЭЛЭД в иврите - скелет.
        *********
 Стих мой, сладкий, как халва, -
 Нужен именно такой, -
 Сообщает,что ШАЛВА
 По-израильски - покой.
         ********
 Мой куплетик простой
 Рапортует, как Швейк:
 Что по-русски "пустой",
 По-израильски - РЭЙК.

                Будьте здоровы!
                До № 80!
          
               


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.