Цыганское лето

ЦЫГАНСКОЕ ЛЕТО
      Вольный перевод
      с болгарского стиха
      Веселы Йосифовой

Как здесь светло…
в полях  играет лёгкий ветер…
в июле листья начали слетать…
но суть у жизни – ясна и проста,
пока звучат гортанные уста,
пока цыганский дух живёт на свете…

Как здесь тепло…
в цыганском лете я живу…
моя душа свободный стих вдыхает,
мелодия до сердца проникает…
оно – точней меня, конечно, знает,
как может ранить лёгкой скрипки звук…

Чудесно здесь…
как будто мир иной
нас окружил цыганскими шатрами,
и яблони уже полны плодами,
и лето по ночам играет с нами,
совсем не зная стужи ледяной…

Цыганским летом нами правит зной…


Рецензии
Я рад, что мои стихи привезли к поэтической эмоции!

"моя душа свободный стих вдыхает,
мелодия до сердца проникает…
оно – точней меня, конечно, знает,
как может ранить лёгкой скрипки звук…"

Уже, много точно мои поэтически эмоции разгадаеш!*

Спасибо!
Весела (я) :))

Весела Йосифова   24.10.2010 03:18     Заявить о нарушении
Без эмоционального восприятия перевод вообще невозможен!
Желаю успехов.
Влад.

Владислав Евсеев   24.10.2010 12:36   Заявить о нарушении
Молодцы ОБА! Хорошо сплелись,в смысле-спелись!

Удачи в 2015-м!

Александр Блытушкин   04.01.2015 11:58   Заявить о нарушении
Благодарим.
Влад.

Владислав Евсеев   04.01.2015 13:21   Заявить о нарушении