Дилан Томас. Та сила...

      Та сила,
        что  в фитиле стебля гонит цветы вверх
      Гонит и мой зелёный век, она разрывает корень,
      Уничтожая меня.
      И гаснет  мой голос,
                когда говорю я свернувшейся розе,
      Что моя молодость
                сгинет от той же лихорадки мороза.

      Та сила,
              которая гонит воду сквозь скалы
      Давит на кровь мою, а та, что иссушит реки
      Кровь мою превращает в воск.
      И гаснет мой голос,
                если я должен  поведать своим жилам
      Как  из горных рек
                пили губы, которыми я говорю.

      Та рука,
             что создаёт водоворот в луже,
      Поднимает летучую пыль, ту, которая вяжет ветер
      И тянет мой чёрный парус.
      И гаснет мой голос,
               когда я должен сказать повешенному
      О том,
          что известью станет тело моё в руках палача.

      Время прильнуло губами к брызжущим родникам
      Любовь набухает, но, утихая, кровь
      Успокоит её боль
      И гаснет мой голос,
                когда говорю я ветру
      О том, как часы огромные звёзд
                отбивают время небу.

      И гаснет мой голос,
                когда говорю я мёртвой любимой,
      Что снова ползёт в постель всё тот же 
                извивающийся червяк.

                *   *   *
 

Dylan Thomas

Ta si;a, kt;ra przez zielony lont prze kwiaty

Ta si;a, kt;ra przez zielony lont prze kwiaty,
Prze m;j zielony wiek; ta, co rozrywa korze;,
Jest niszczycielk; moj;.
I trac; g;os, gdy mam m;wi; skr;conej r;;y,
;e m;odo;; moj; gnie ta sama febra mrozu.


Ta si;a, kt;ra prze wod; na wskro; przez ska;y,
T;oczy moj; krew; ta, co wysusza rzeki,
Krew moj; zmienia w wosk.
I trac; g;os, gdy mam powiedzie; moim ;y;om,
Jak pi;y z g;rskich w;d usta, kt;rymi m;wi;.


Ta r;ka, kt;ra w wir wprawia wod; w ka;u;y,
Podnosi lotny kurz; ta, kt;ra wi;;e wiatr,
Ci;gnie m;j czarny ;agiel.
I trac; g;os, gdy mam m;wi; powieszonemu,
;e z mego cia;a kat uczyni; swoje wapno.


Przylgn;; wargami czas do tryskaj;cych ;r;de;;
Mi;o;; nabrzmiewa, lecz opadaj;ca krew
Uspokoi jej b;l.
I trac; g;os, gdy mam wiatrowi opowiada;,
Jak wielki zegar gwiazd wybi; godzin; nieba.


I trac; g;os, gdy mam m;wi; zmar;ej kochance,
Jak pe;znie w po;ciel zn;w ten sam skr;cony robak.


Рецензии