Э. К. Доусон Осеннее Перевод

Янтарный свет пролился на
Октябрьский красно-рыжий лес.
Бриз прилетел из летних мест.
Мой друг, в такие времена
Почти не жаль, что осень здесь.

Пусть осень в нас войдёт уже!
И на закате год нам мил:
У тьмы и мглы не хватит сил
Тоску оставить на душе
У тех, кто любит и любил.

И может лучше дома нам
Мечтать в тиши осенних дней.
Любых даров мечта ценней!
Уж скоро ночь придёт темна,
С мечтой предстанем перед ней.

Ведь за горами в серебре
Зима - покуда хватит глаз.
Мужайся, милая, сейчас,
До той поры, как в ноябре
С тоской любовь покинет нас.

AUTUMNAL

  Pale amber sunlight falls across
    The reddening October trees,
    That hardly sway before a breeze
  As soft as summer: summer's loss
    Seems little, dear! on days like these.

  Let misty autumn be our part!
    The twilight of the year is sweet:
    Where shadow and the darkness meet
  Our love, a twilight of the heart
    Eludes a little time's deceit.

  Are we not better and at home
    In dreamful Autumn, we who deem
    No harvest joy is worth a dream?
  A little while and night shall come,
    A little while, then, let us dream.

  Beyond the pearled horizons lie
    Winter and night: awaiting these
    We garner this poor hour of ease,
  Until love turn from us and die
    Beneath the drear November trees.


Рецензии