Иван Андрусяк. слагаю эти робкие слова...

/Из книги "Возвращание в Галапагос"/
Перевод с украинского

* * *
слагаю эти робкие слова
как в кубики дитя играет
напрасно степь с сеная убегает
повсюду те же щебня острова

виденья те же в этой самой мгле
взошло окно и мохом глотку скрыло
а ты мне хоть и дерева налей
но лишь такого чтоб не говорило

* * *
складаю ці залякані слова
немов дитина кубики складає
задарма степ тікатиме з сенаю
його чекає та сама жорства

однакі мари у цієї мли
зійшло вікно і пельку мохом вкрило
а ти мені хоч дерева налий
лише такого щоб не говорило


Рецензии