Из Эмили Дикинсон 239

"Heaven" - is what I cannot reach!
The Apple on the Tree -
Provided it do hopeless - hang -
That - "Heaven" is - to Me!
The Color, on the Cruising Cloud -
The interdicted Land -
Behind the Hill - the House behind -
There - Paradise - is found!
Her teasing Purples - Afternoons -
The credulous -- decoy --
Enamored - of the Conjuror -
That spurned us -- Yesterday!


Все то, к чему не дотянусь,
Мне небом прослывет –
И даже яблоко в саду,
Что высоко растет.

Цвета неспешных облаков,
Земли запретный край
За спинами далеких гор –
Вот мой заветный рай

Мы ждем, припудрившись с утра
Полудня багрецом,
Факира, что еще вчера
Смеялся нам в лицо.


Рецензии
У Вас - удивительное прочтение Эмили. Не женское, но это не вызывает внутреннего сопротивленния. Спасибо Вам.

Анна Черно   05.02.2011 10:23     Заявить о нарушении
Аня, спасибо Вам. Вы совершенно точно подметили эту "неженскость". Она порой даже нарочита и заданна. Но ничего не могу поделать - я ее слышу у Эмили.

Максим Станиславский   05.02.2011 13:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.