Грусть

автор Vlad Soloviof, написано 24 Сентябрь 2010 г. в 23:16.

Оксане...

Мы с тобой заблудились в разлуку,
среди многих и многих потерь,
я сжимаю доверчиво руку
с опасеньем, пугливо как зверь.

Кончен праздник конфетно-цветочный,
и уже опадает листва.
Потерять я боюсь тебя точно -
нежной грусти скрывая слова...

Ты пришла ко мне облаком света,
промелькнула улыбкой до слёз...
Я звоню, но звонки без ответа,
и, наверное, это всерьёз...

Но надеждой сжигая разлуку,
прошепчу, не желая потерь,
я, сжимая любимую руку:
расставанье закончится - Верь!





By Kadri Serani (перевод на албанский)

TRISHTIM
 
Te ndare mbetem te hutuar
Mes sa e sa humbjeve.
Rri e shtrengoj doren e besuar,
I ndrojtur, i trembur si egersira .

Mbaroi dhe darka me embelsira e lule,
Gjethet zune te bien e shtrohen si qilim.
Sa frike kam ty mos te humbas,
Fshehur i mbaj fjalet e te emblit trishtim .

Ti erdhe tek une si drita qe can rete,
Buzeqeshja jote rrezelliu me lot.....
Telefonoj e pergjigje nuk gjej dot.
Ndoshta kete radhe e ke me te vertete.

Por ndarjen e djeg me te shpreses zjarr,
Ze e  peshperis humbjet pa i deshiruar,
Kap  e shtrengoj doren e shumekerkuar.
Ndarja mori fund. Kjo me nuk do kandar!


Рецензии