Ганна Осадко. Пора брюта

И «брюта», и вина пора прошла, 
И осень – как любовь – от нас ушла,
И холод рук касается перстами.
И вьется над домами белый дым – 
Октябрь умирает. Что ж, Бог с ним!
А мы еще живем. И значит, что Бог с нами.

Повысим градус – лето помянем:
Там не было дилемм, быть ли вдвоем,
А были танцы юные в траве высокой.
И солнца одуванчиков! И солнышка кружки!
Веснушки на лице. И две руки –
Твоя – в моей в блаженстве сна глубоком.

Да, умирает осень. Но еще больна
Усталых парков, опустевших, синева,
И бусинки растрепанных ворон,
Сплетенные с жердями желтых крон.
Мы ж с осенью отходим в унисон – 
Ежеминутно, еженощно, еже… Сон

Тот не вернется, дорогой, уже. Мой Бог!
Едва ли сыщет в том пруду луна Ли Бо,
А рыбы сонные льнут, ластятся к нему,
И спины холодны их, и вода
Густеет в теле – так черна слюда
На витражах немых костела, что в дыму.

С украинского
Оригинал здесь: http://gak.com.ua/creatives/2/6695


Рецензии
Ирина, Вы знаете, я за последние пять минут уже третий раз пытаюсь написать Вам рецензию, а комп меня выбрасывает на мою страницу. Но я его переупрямлю и напишу.
А напишу я , что стихотворение красивое, грустное, ритм - осенний, а строчки про бусинки растрепанных ворон,сплетенные с жердями желтых крон, - вообще восторг. И ещё я бы написала:
*****************
Густеет в теле – так черна слюда -
На витражах немых костела, что в дыму.
*****************
Мне кажется, что так ритм сохраняется.
Спасибо за стихотворение, с уважением, Тали.

Татьяна Лернер   12.10.2010 22:28     Заявить о нарушении
Тали, да-да, Вы правы! Спасибо!

Сейчас исправлю)))) И сейчас еще поставлю один перевод Ганны. Читайте. Она просто чудо!!!

Ирина Гончарова1   12.10.2010 22:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.