Редьярд Киплинг - Колыбельная святой Елены

Редьярд Киплинг - Колыбельная святой Елены (перевод с английского)



"Как далеко от детских игр до острова Елены?"
Зачем стремишься, мальчик мой, ты быть в Джеймстауне первым?
Мамаша, сына позови, он убежит опять!
(Не думаем о голоде, пока едим мы всласть!)

"Как далеко от драки нам до острова Елены?"
Нет времени ответить мне - бьют барабаны гневно
И выстрелы гремят уже - в Париж ворвался враг!
(Так стой же до конца, мой друг, коль сделал первый шаг!)

"А далеко ли Аустерлитц от острова Елены?"
Лишь умный понял - храбрецы в войну не будут целы,
Вы не услышали меня - так громко пушки воют,
(Приказ «Вперёд!» звучит? Ложись! - гласят законы боя)

"Как далеко сейчас Король от острова Елены?"
За стол садятся Короли, танцуют Королевы.
Увы, не вижу, ослеплён я блеском Их короны.
(И небеса всегда чисты, перед метелью новой.)

"Как далеко от Трафальгар до острова Елены?"
На юг и вброд, за горизонт, через моря, безмерно,
Длиннейший путь, десятки лет придётся вам бежать.
(То, что не в силах сделать вы, не стоит совершать!)

"А далеко ль Березина от острова Елены?"
Путь будет краток для господ, не внявших наставленью:
Жестокий и холодный путь, а лёд уж солнцем тронут;
(Когда нельзя идти вперёд, пора вернуться к дому.)

"Как далеко до Ватерлоо от острова Елены?"
Чудесный выбор для господ: там нет работы нервной,
Прекрасный путь, короткий путь - корабль ваш уж здесь
(И утром можно долго спать, и до отвала есть!)

"Как далеко до Райских врат от острова Елены?"
Не знал никто, не знает и, не будет знать уж, верно.
Но к сердцу руки поднеси, в ладонях скрой лицо
И после тысячи молитв, исчезнет лжи кольцо.


Рецензии