неизвестность
паденья
Взлёты, пропасти,
тиски
Это наши похожденья
И
метания в пути
Тяжела ль твоя дорога?
Трудно ли тебе идти-
Кто поможет?
Кто подскажет?
Неизвестность впереди.
Тяжело, хоть кричи и вой...
Но судьбу свою не изменишь.
Постарайся с нею сладить,
А потом уже песню запой...
Или спой её до того
Пусть судьба эту песню услышит
Если ей она будет по нраву
Подружиться сумеешь с судьбой
перевод:
suspense
Вариант 1 (близкий к оригиналу, сохраняет образность):
The flapping of wings and the falls,
Ascents, abysses, iron claws —
These are our wanderings,
And tossings along the way.
Is your road heavy?
Is it hard for you to go?
Who will help?
Who will give you advice?
The unknown lies ahead.
It’s hard — you could scream and howl…
But you won’t change your fate.
Try to come to terms with it,
And then start singing a song…
Or sing it before that:
Let fate hear this song.
If it pleases her,
You’ll be able to befriend your fate.
Вариант 2 (более поэтичный, с усилением ритма и музыкальности):
Wings that rise and fall once more,
High ascents and chasms deep,
Clutching vices at the core —
Such is life’s unending sweep.
Tell me, is your path too steep?
Do you struggle as you roam?
Who can help when shadows creep?
Who will guide you toward the home?
A veil of unknown lies ahead,
So hard it is — you want to cry…
Yet your fate you cannot mend.
Learn to walk with it, not fight,
Then a song let freely send…
Sing it early, do not wait —
Let your fate the melody hear.
Should it welcome, not debate,
With your fate you’ll grow sincere.
Вариант 3 (лаконичный и ёмкий, с фокусом на ключевые смыслы):
Wings flap, falls begin,
Ups and downs, the grip within —
Our journey, restless and grim.
Tossed about, where to begin?
Is the road too hard to bear?
Who will help, who will care?
Ahead — the unknown, vast and bare.
It’s tough, you could cry out loud…
But fate won’t bend, it’s set and proud.
Make peace with it, stand your ground,
Then sing — let the song resound.
Sing before, don’t hesitate —
Fate may listen, seal your fate.
If the song she deems worthwhile,
You and fate will reconcile.
Свидетельство о публикации №110101103837