Ночью... перевод стихотворения Франтишека Грубина

Раздался стук зовущий роковой
И сердцу комнаты вдруг стало мало –
Всё естество моё остерегало,
– Не открывай, ведь это за тобой!  –
Но шёл я, шёл на этот страшный стук –
Меня туда влекло, меня тянуло…
Меж тем вдали Венеция тонула,
Меж тем меня оставил старый друг...
Меж тем Её я пламенно любил,
Меж тем от ледников бежали воды,
Менялись одеяния природы,
А я все шёл, а я всё подходил...
Я шёл и шёл на этот долгий стук,
И я не мог свернуть, остановиться –
Меж тем лились ленивой лентой лица
И согревала плечи тяжесть рук...
Меж тем я расставался навсегда,
Меж тем я рос и старым становился,
И каждый шаг длиною в осень длился
И каждый вздох, как долгие года...
Я всё иду... часы мои стучат...
Я целый век иду навстречу стуку,
Ушедшим я протягиваю руку
Всю жизнь мою... уже все пятьдесят.


Рецензии
Саш, отличный перевод, и переводчик ничего, оказывается )))

Светлана Шестопёрова   14.10.2010 00:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.