Перевод с болг. Наталия Димитрова Вернись в меня
ВЪРНИ СЕ В МЕН
Косите ти ухаят
на сто планински билки,
откъснати на съмване
в потаен горски кът.
И ромоли поточето
на песента ти ласкава,
а стъпките ти бягат
по чезнещия път.
Върни се в мен отново,
възторжена по детски,
владееща изкуството
да си самата ти!
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
ВЕРНИСЬ В МЕНЯ
Как пахнут твои волосы!
Сто трав им дарят запах свой,
А травы были собраны
В тени чащоб лесных.
Ручей перекликается
С твоею песней ласковой,
Тропинка чуть заметная
Спешит к твоим ногам.
Вернись же снова ты в меня!
Восторг даря свой детский мне,
Искусством овладевшая
Такой быть, как ты есть!
Приглашаем Вас на конкурс поэтических переводов.
(ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!)
С условиями этого конкурса и его итогами Вы можете ознакомиться, пройдя по ссылкам:
http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
Свидетельство о публикации №110101000681
Как пахнут твои волосы чудесно!
Словно сто трав им дарят запах свой…
В тени чащоб, и на лугах прелестных
Те травы были собраны тобой…
Ручей перекликается приветно
С твоею песней – словно сам поет…
Твоя ко мне тропинка - чуть заметна,
Но твои ноги – в плен ко мне ведет…
Вернись в меня! Пусть возродится чувство,
Дари восторг свой детский мне, и честь!..
Ты - овладевшая большим Искусством:
Всегда такою быть, какая есть!..
Удачи!
Петр Голубков 10.10.2010 14:54 Заявить о нарушении
Но это - не конкурсное стихотворение, хотя вне конкурса я его обязательно представлю жюри.
Попрошу Вас после опубликования условий конкурса поместить этот перевод на Вашей страничке в следующем порядке:
1. Стихотворение Наталии,
2.Мой перевод,
3. Ваш перевод
4. ссылка на конкурс 2 (он пока не опубликован, будет опубликован 12 октября до 24 часов.
Ольга Мальцева-Арзиани 10.10.2010 15:01 Заявить о нарушении
Удачи!
Петр Голубков 10.10.2010 15:09 Заявить о нарушении
Ольга Мальцева-Арзиани 10.10.2010 15:26 Заявить о нарушении