Единственный последний Ребёнок версия перевода
И мы забыли лето.
Есть знак на кромке огня
Указывающий нам дом – выше.
Он стоит на вахте последнего дня,
Излечивая сломленных и усталых,
Наполняя ладони водой ручья
Открывая путь – выше.
Кто нашёл его внутри?
Кто видел его вверху – редко
Единственного ребёнка,
Одного из немногих,
Кто оставил эту игру и пришёл домой
И кто-то безымянный взял его след,
Кто-то хотел поймать его,
Но склоны гор хранят молчание снега,
И кроны кедров спрячут его
И кто-то сказал: «Что он сделал – и ушел?»
Другой сказал: «Всё было бесполезно.»
Но ежевичная поляна покрыта снегом,
И следы от заставы никуда не ведут.
(2)
И ищейки тьмы потеряют его след,
И раны на его запястьях и стопах – заживут.
И охотник исчезнет однажды весенним утром,
И никому не понадобится остерегаться его мечты.
Потому что единственный ребёнок
Это – единственный внутренний свидетель
Больше, чем оракул или видящий
На кромке дождя и снега
Итак – вот какую игру мы опять начали,
Когда потеряли счёт полётам и могилам
Но вплотную к солнцу и лету
В знакомом сне,
В знакомой боли-
Мы чувствовали голос далёкого грома
И есть другая игра –
Обучение улыбке,
Когда все знаки и знамения расшифрованы
И они означают –
Возвращение к свету неба,
К океану Берега Света.
Кто нашёл его внутри?
Кто видел его наверху,
Когда все другие пути – бессмысленны
Кто откроет нам глаза на кромке Огня?
Олень, не оставляющий следов.
Свидетельство о публикации №110101001764