С днём рождения, Джон! Переводы песен Леннона -2

Александр Булынко
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ДЖОН!
Джону Леннону – 71 год!
         
                Предисловие к циклу переводов
                избранных песен Джона Леннона. Часть 2

               
Снова песню пою -
Happy Christmas for Us!
Happy Birthday to You!
Вновь война началась…

Ты представь - жизнь, как сон!
Our life’s like a dream.
С днём рождения, Джон!
Оставайся живым!
8-9 октября 2010 г.

Оригинальные тексты песен смотри в предшествующих публикациях по ссылкам.
==============================================

ПРЕДСТАВЬ

                Перевод песни Imagine
                с альбома «Imagine» (1971)


http://www.youtube.com/watch?v=-b7qaSxuZUg
http://www.youtube.com/watch?v=5bdivFHEIww


Представь, нет больше рая!
Ты лишь представь - и вот
Здесь ада нет под нами,
А сверху – небосвод.
Представь себе - все люди
Сегодня оживут...

Исчезли государства.
Я знаю сей секрет,
И нет убийств и смерти,
Религий тоже нет.
Представь, все люди-братья,
Живущие в любви...

Ты скажешь, я – мечтатель.
Не я один такой.
Надеюсь, день наступит –
Ты с нами встанешь в строй.

Представь, не будет власти –
Идея из идей!
Ни жадных, ни голодных –
Лишь братство всех людей.
Представь себе – все люди
На всей земле равнЫ...

Ты скажешь, я – мечтатель.
Не я один такой.
Надеюсь, день наступит –
Ты с нами встанешь в строй.
2000 - 2 августа 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1808022767
==============================================

ЖЕНЩИНА – СЛУЖАНКА НАШЕГО МИРА

                Перевод песни Woman Is the Nigger of the World
                с альбома “Sometime In New York City” (1972)

http://stihi.ru/www.youtube.com/watch?v=Asf4InKVo8k
http://stihi.ru/www.youtube.com/watch?v=VS78MX8Zmdk

Женщина – служанка нашего мира.
Все так, но вникни в это.
Женщина – прачка нашего мира,
Подумай,  что нам делать с этим?

Мы говорим: "Раскрась лицо и нам спляши".
Откажет если – скажем: "Ты нас не любишь!
И не пытайся стать реальностью мужской души –
Заткнись – возможно,  величавей будешь!»

Женщина – чернорабочая нашего мира, да-да
А коль не веришь – на ту, что рядом, погляди.
Женщина – она раба из рабынь,
О, да … Ты не молчи – об этом прокричи!
 
Заставили ее для нас рожать детей,
А позже бросаем, уходя к той, что помодней.
И говорим: "Ты в нашем доме береги очаг!"
И возмущаемся, что женщина твоя – тебе почти, что враг.

Женщина – прислуга нашего мира, да-да.
А коль не веришь – на ту, что рядом, погляди.
Женщина – она раба из рабынь,
Так и должно быть? Подтверди?

Её мы оскорбляем ежедневно в теленовостях,
И размышляем – почему она не сдержана.
Мы губим молодую страсть в ее глазах,
Ей говоря: «Заткнись! Не будь самоуверенной!»

Женщина – служанка нашего мира, да-да!
А коль не веришь – на ту, что рядом, погляди.
Женщина – она раба из рабынь,
Да …Хоть и не веришь –  ты об этом прокричи.

Но говорим мы: "Раскрась лицо и нам спляши!".
Но повторяем мы: "Раскрась лицо и нам спляши!.
Пляши, пляши, пляши!»
Мы заклинаем: "Раскрась лицо и нам спляши!".
Мы заклинаем: "Раскрась лицо и нам спляши!
Пляши, пляши, пляши!»
9 марта 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1903110382
==============================================

ПУСТЬ Я БУДУ, НО НЕ СОЛДАТОМ, МАМА

                Перевод композиции I Don't Want To Be a Soldier
                с альбома «Imagine» (1971)
               


Пусть я буду, но не солдатом, мама,
Не хочу умирать.
Так и быть, но не матросом, мама, -
Ни к чему улетать.

Можно быть, но не в пролете, мама, -
И зачем причитать.
Пусть я буду, но не солдатом, мама,
Не хочу умирать.

Нет, нет и только нет!

Так и быть, но не богатеем, мама,
И опять причитать.
Быть, так быть, но не бедным, мама,
И по миру летать.

Ладно, буду, но не адвокатом, мама,
Мне ложь не принять,
Пусть я буду, но не солдатом, мама,
Не хочу умирать.

Нет, нет и только нет!

Надо быть, но не нищим, мама,
Не хочу умирать.
Стоит быть, не воришкой лишь, мама,
Вновь по миру летать.

Быть придется, но не священником, мама, -
В сотый раз причитать.
Пусть я буду, но не солдатом, мама,
Не хочу умирать.

Нет, нет и только нет!

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1902213756
==============================================

ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!

                Перевод песни Give Peace a Chance (1969)

http://www.youtube.com/watch?v=I-NRriHlLUk
http://www.youtube.com/watch?v=dQdyEw6jfGQ

Все толкуют, говорят:
ВЕЩИзм, ХИППИизм, ТАЩИзм, МАРАЗМ,
СКАНДАЛизм, МОРАЛизм
ЭТОТ-изм, ТОТ-али-ТАРИ-зм, -изм, -изм, -изм!
Мы же скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"
Мы же скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"

Все болтают и твердят:
"МИНИСТР, ДУРНИистр, баЛЮСТРЫ, КАНИСТРЫ,
ЕПИСКОПЫ, РАВВИНЫ, Hi-Fi-МАГАЗИНЫ,
ПОП ДИВЫ, БЫВАЙ, ПРОШАЙ!
Мы же скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"
Мы же скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"

Все мне хором говорят:
РЕВОЛЮЦИЯ, ЭВОЛЮЦИЯ, МАСТУРБАЦИЯ,
ФЛАГЕТАЦИЯ, РЕГУЛЯЦИЯ,  МЕДИТАЦИЯ,
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННОЙ НАЦИИ,
ПОЗДРАВЛЯции!
А мы все скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"
А мы все скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"

Все болтают и твердят:
Джон и Йоко, Тимми Лири, Розмари,
Томми Смотер, Бобби Дилан, Томми Купер,
Дерек Тэйлор, Норман Мэйлер, Аллен Гинзберг!
Харе Кришна, Харе, Харе Кришна. ****
А мы все скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"
А мы все скажем: "ДАЙТЕ МИРУ ШАНС!"

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1902224887
===========================

СЧАСТЛИВОЕ РОЖДЕСТВО
(Прекратите войну)

                Перевод сингла Happy Xmas (War Is Over) (1971)

http://www.youtube.com/watch?v=hb2YSAVHmIE
http://www.youtube.com/watch?v=WUCbZhIfQbA

И вновь Рождество!
Так в жизни ведется –
Закончился год,
Но новый начнется.
И вновь Рождество!
Надеюсь, ты счастлив
Средь близких друзей
И всех домочадцев.

Счастливого Рождества
И  Новых свершений!
Будь счастлив всегда,
Без опасений.

Всех Вас с  Рождеством,
Больной и здоровый,
Бедняк и богач,
Весь Мир наш суровый!
Всех Вас с  Рождеством,
Бледнолицый и черный,
Желтокожий и красный,
Кончайте все войны!

Счастливого Рождества
И  Новых стремлений!
Будь счастлив всегда
Без опасений.

И вновь Рождество!
Так в жизни ведется –
Закончился год,
Но новый начнется.
И вновь Рождество!
Надеюсь, ты счастлив
Средь близких друзей
И всех домочадцев.

Счастливого Рождества
И  Новых стремлений!
Будь счастлив всегда
Без опасений.

Война прекратится,
               если вы захотите
Прекратите войну….

Счастливого Рождества
20 декабря 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1812283437
============================================

ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ:

ПРЕДСТАВЬ. John Lennon – Imagine http://stihi.ru/2008/08/02/2767
ЖЕНЩИНА – СЛУЖАНКА НАШЕГО МИРА. John Lennon - Woman Is the Nigger of the World http://stihi.ru/2009/03/11/382
ПУСТЬ Я БУДУ, НО НЕ СОЛДАТОМ, МАМА. John Lennon - I Don't Want To Be a Soldier http://stihi.ru/2009/02/21/3756
ДАЙТЕ МИРУ ШАНС! John Lennon -Give Peace a Chance http://stihi.ru/2009/02/22/4887
СЧАСТЛИВОЕ РОЖДЕСТВО (Прекратите войну) John Lennon - Happy Xmas (War Is Over) http://stihi.ru/2008/12/28/3437


Рецензии
На это произведение написано 27 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.