Перевод с исландского

Разделившей со мной всё, что есть
И создавшей то, чего нет -
Пожалуйста, не шумите здесь -
Не тревожьте Марию во сне.

И когда солнце утром поднимается в небо лениво
Звёзды падают, чтобы с ней рядом уснуть
Я закрываю глаза и говорю: спасибо
Я могу продолжать путь.

Этот мир укутан в её колдовскую шаль.
Мария спит.
Пожалуйста, не мешай.

Я смотрю на рождение дня -
Этот день расцветает внутри меня.
Рассветает. Внутри меня птица поёт -
Слышишь, как громко? Это из-за неё.

Это из-за неё сердце бьётся и лёгкие дышат.
Мария спит.
Тише, тише.

И когда ночь вновь позовёт Марию
Видеть сны и сразу же их забывать
Я буду писать стихи, или молитвы.
Буду думать о самых хороших снах.

И моя любовь не может остаться с ней.
Мария спит.
И не видит меня во сне.

Оригинал:
http://www.ljod.is/index.php/ljod/view_poem/30575


Рецензии
это муж написал?
вы таки с одной северной звезды

P.S. Julia Dream, м.

Кошка В Окрошке   11.10.2010 20:29     Заявить о нарушении
ага, со звезды... по лбу мы стукнутые одним астероидом :)

Лив Лебедева   19.10.2010 05:44   Заявить о нарушении