Така налога... Пер. Груздевой, Агаповой
Про все запитую у Бога,
І спалена пересторога,
Що у фортуні дисонанс :
Немає дОкладок небесних -
Я можу виладнати чесно
Всю низку милостей чудесних
У незникомий реверанс
Тієї самої фортуни...
Натягнуті душевні струни
Бринять. З небесної лагуни
Стриба веселий вістівник :
Муштарду він і ананаси
Звіща в житті. Їхні запаси
Такі ж безмежні, як пампаси,
А Бог - Казковий Витівник...
І долі я радію плину,
Що шле щоденно, без упину,
То кущ сріблястого полину,
То вишні солоденькі в масть,
То стиглі, вилежані рими...
І натякає Бог незримий,
Що всі шляхи ведуть до Риму,
Що більше падати не дасть
Рабі своїй. Доволі болю...
Хай ранком росяним у полі
Я зграйку ластівок очолю
З натхненником у два крила...
Геть, дні негодяні і прісні !
Геть, мури і сумні, і тісні! -
Живло хай вищебече пісню
Про те, що , врешті, ожила...
Налога - звичка, манера
Муштарда - особливим способом приготовлена гірчиця
Живло - усе живе, жива природа
Пересторога - те, що перестерігає від чого-небудь
дОкладка - дошкульна насмішка
Виладнати - вишикувати, поставити в ряд
Перевод Светланы Груздевой
Такую выбрала дорогу:
Во всём поддержки жду от Бога,
И я сожгла в себе тревогу,
Что губит жизнь мне диссонанс:
Насмешек нет в краях небесных -
И в силах доказать я честно,
Что низка милостей чудесных -
Непреходящий реверанс
Судьбы по имени Фортуна...
Души натянутые струны
Звенят! Из облачной лагуны
Весёлую услышу весть:
Горчицы дух и ананасы
Завещаны. А их запасы
Так безграничны, как пампасы,
И Бог всегда -сейчас и здесь!
Как рада я своей долине,
Что посылает и поныне
То серебритый куст полыни,
То вишни сладенькие в масть,
То дарит вызревшие рифмы...
И намекает Бог незримый,
Что все дороги - всё ж до Рима
Нас доведут, и он упасть
Рабе не даст. Довольно боли...
И пусть росистым утром в поле
Я к стае ласточек на воле
Примкну, надену два крыла...
Прочь, дни постылые, что пресны!
Ограды мне и стены тесны! -
Пусть живность выщебечет песню
О том, что нынче - ожила!
Перевод Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2010/10/11/6105
Такая у меня дорога –
Мне помогает вера в Бога,
И не томит меня тревога,
Что есть в фортуне диссонанс.
Нет, не боюсь я кар небесных,
Теперь могу расставить честно
Весь ряд из милостей чудесных
Я в бесконечный реверанс
Той самой ветреной фортуны…
Души звучат тугие струны.
К нам из заоблачной лагуны
Весёлый вестник вдруг слетит:
Горчицей он и ананасом
Приправит жизнь. А их запасы
Там безграничны, как пампасы.
Господь нас милостью дарит…
И радуюсь судьбе я ныне,
Что шлёт, избавив от гордыни,
То серебристый куст полыни,
То вишни вызревшую сласть.
То к сроку преподносит рифмы…
И намекает Бог незримый,
Что все пути ведут нас к Риму,
Что больше он не даст упасть
Рабе своей. Довольно боли.
Чтоб утром росным в милом поле
Порхать мне с ласточками вволю,
Подарит ангел два крыла…
Прочь призрак дней негодных, пресных,
Оград печальных, клеток тесных!
Пусть ласточки щебечут песню
О том, что вновь я ожила…
Свидетельство о публикации №110100807898
А к Светуське есть встречные предложения подумать (на ее усмотрение)
1. "сладенькие" вишни не вяжется в этой строке и просят другой формы выражения
2. "Все ж до Рима" - что-то не так с буквой "ж"
3. "Выщебечет" песню такого глагола не встречала!
Может мне кажется, но это в стихе - инородно!
Светуське - с любовью! Ваша Вита
Виктория Тимашова 12.10.2010 20:10 Заявить о нарушении
Викусь, а поддержите перевод на страничке Фиолетты, пожалуйста! Заранее
благодарна Марго
Маргарита Метелецкая 13.10.2010 21:27 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 29.01.2012 17:32 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 30.01.2012 12:32 Заявить о нарушении
Исправить ты можешь и у себя - по перечисленным мною изменениям, но по ссылкам было бы легче:)
Сейчас впечатаю ссылку:)
Светлана Груздева 30.01.2012 13:53 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 30.01.2012 13:56 Заявить о нарушении