Архитектура подземки глазами преторианца

(навеяно «Над Стиксом» Виславы Шимборской)

Душа к душе. Поток – не протолкнуться.
Не ныть, коль архитектором – Творец!
Архитектура сводов и конструкций
Легализует путь в один конец.

Дыханью душ, которые не дышат,
Не требуется кондиционер.
Посчитаны. Построены. И лишних
Не пустят сотни стражей и химер.

По праву роковой альтернативы
В компьютер неизбежности введен
Всяк прибывший по жестким нормативам,
Как капля влаги в капсулу времен.

Не усомнясь душой, преторианец
Иных не зрит ужасных перспектив:
Когда ты – одинок, ты – иностранец
В подземке той. И вечность предъявив,

Творец тебя оставил одного.
Ни спутников. Ни стражей. Никого.
(08.10.2010)
Нормальный перевод Р. Железного здесь http://www.stihi.ru/2010/10/08/211


Рецензии
Очень хорошо. Мне нравится ваш способ подачи Шимборской. Точнее, это, конечно, не Шимборская, а вдохновение, данное вам ее творчеством, а если быть совсем уж точным, то вдохновение, данное вам Романом.

Переводы Романа ближе к истине, к первоисточнику во всем - в ритме, в идее, в форме, в понимании ее творчества. Ваши же стихотворения ближе... мне, наверное. Они такие... стройные, правильные в рифмах, гладкие, в отличие от все той же Шимборской. Пусть вы своими рифмами и формами не в состоянии в полной мере выразить идею произведения, но, черт возьми, вы делаете это красиво.

А что касается строчки "Не ведает иных перспектив:..." это косяк, Алекс. Очень выбивается из общей рифмы, а главное, ломает ритм. Его нужно каким-то образом исправить.

Кристиан Вальтер   12.10.2010 17:23     Заявить о нарушении
Кристиан, здравствуйте! Ни слова не солгали Вы в своей рецензии))) Все правда. Мои вещи, как в Евангелии от Матфея "Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его ...", но братья его далеко не Авраам))) Шутка такая есть с бородой (применительно к парадигме "Шимборская - Железный - Исаков"). Вот она: Авраам родил Исаака. Исаак родил Иакова... А потом там что-то произошло и рожать стали женщины ...
Так что с моим "Железным" вдохновением Вы не ошиблись.
И со строчкой Вы правы. Над ней буду думать.
А вообще, спасибо,Кристиан! Ценю Ваши слова.
С уважением,
Алекс.

Исаков Алекс   12.10.2010 17:46   Заявить о нарушении
И Роману я за его переводы искренне благодарен, Кристиан ...

Исаков Алекс   12.10.2010 17:47   Заявить о нарушении
Простите мне мою наглость, но я бы использовал вместо слова "иных" слово "инаких". Смысл все тот же, а недостающий слог восполняется. Не знаю только, как оно на ваш вкус будет.

Кристиан Вальтер   12.10.2010 18:11   Заявить о нарушении
Удачно придумали, Кристиан! Я попробую ...

Исаков Алекс   13.10.2010 06:42   Заявить о нарушении
Как-то так, Кристиан, мей би)))

Исаков Алекс   13.10.2010 12:10   Заявить о нарушении
О, ваш вариант намного лучше. Да, как и должно быть. По стилю и ловкости выхода из положения напомнило мне очень одного человека...

Кристиан Вальтер   13.10.2010 13:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.