Осеннее

Роняет солнце луч бледно-янтарный
На покрасневшие деревья октября.
И ветер вдруг повел себя бунтарно,
День мягкость летнюю подрастерял.
Мой друг, потерям я б не доверял!

Укроет осень нас туманной дымкой,
И сумрак этот  – для сердец альков,
Где тени в серую закутают косынку,
Любовь хранят от призрачных оков,
Обманом нам расставленных силков.

Ужель осенние мечты бесплодны?
Для сбора радости  прошла пора.
Не лучше мы и не свободные,
И душу дремой  травят вечера.
Мы ищем завтра, а оно - вчера.


За горизонтами, дождем размытыми,
Ночь пролегла, ей вслед зима:
Если любовь жива, почти забытая,
Тепло души ее спрячь в закрома,
Пока ноябрь тоской не свел с ума.

Перевод ЭРНЕСТА КРИСТОФЕРА ДОУСОНА.
 
ERNEST CHRISTOPHER DOWSON
AUTUMNAL

  Pale amber sunlight falls across
    The reddening October trees,
    That hardly sway before a breeze
  As soft as summer: summer's loss
    Seems little, dear! on days like these.

  Let misty autumn be our part!
    The twilight of the year is sweet:
    Where shadow and the darkness meet
  Our love, a twilight of the heart
    Eludes a little time's deceit.

  Are we not better and at home
    In dreamful Autumn, we who deem
    No harvest joy is worth a dream?
  A little while and night shall come,
    A little while, then, let us dream.

  Beyond the pearled horizons lie
    Winter and night: awaiting these
    We garner this poor hour of ease,
  Until love turn from us and die
    Beneath the drear November trees.


Рецензии
великолепный выбор стихотворения...
и великолепный перевод, знаю, что
перевод -это трудное дело...у тебя
получилось, Татьяна милая...
сердечно поздравляю, обнимаю.

Мария Магдалена Костадинова   04.12.2010 22:50     Заявить о нарушении
Милая Мария, мне очень лестно слышать от Вас столь хорошее мнение о моем переводе. Я всегда рада видеть Вас на своей страничке. Очень часто читаю и перечитываю Ваши стихи. Столько нежности в стихах я ни у кого не видела. Творческих сил Вам и побольше. С уважением, Татьяна.

Татьяна Прохоренко   06.12.2010 10:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.