Уильям Шекспир Сонет 95
Которому, как порче в лепестках,
Пятнать красу младую позволяешь,
Чтоб говорили о твоих грехах,
Как о заслугах, с нежным придыханьем,
Накладывая славословья грим
Цветку взамен его благоуханья,
В тебе дурное делая благим.
О, как роскошен дом у этой скверны,
Которая в тебе решила жить,
Чтоб силой красоты твоей безмерной
Порок искусным зрелищем явить.
Но - берегись! Красой греху служа,
Ты губишь сердце, как железо - ржа.
6.10.2010
How sweet and lovely dost thou make the shame
Which, like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
O in what sweets dost thou thy sins inclose!
That tongue that tells the story of thy days
(Making lascivious comments on thy sport)
Cannot dispraise, but in a kind of praise,
Naming thy name, blesses an ill report.
O what a mansion have those vices got
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot,
And all things turns to fair that eyes can see!
Take heed (dear heart) of this large privilege:
The hardest knife ill used doth lose its edge.
Свидетельство о публикации №110100603812
Так что напоминание в замке сонета - очень важно и актуально!
С уважением, Юлиан. :-)))))))
Юлиан Железный 08.10.2010 10:58 Заявить о нарушении
Благо Дарю
:-)))))))
Вит Ассокин 08.10.2010 14:13 Заявить о нарушении
Юлиан Железный 08.10.2010 22:15 Заявить о нарушении