Ганна Осадко. Здесь и сейчас

...и, в конце концов, наступает некий важный этап:
на каком-то полустанке-паркинге в каком-то энном городишке N,
где разговаривают на чужом тебе языке – 
щелк! –
и ты перестаешь замечать смену декораций,
где ты? – где твоя родина? – где люди, которым ты отдала предпочтение?
потому что – все сложено поспешно в чемодан твоего сердца,
потому что – от перемены слагаемых сумма все-таки не меняется,
потому что – ты несешь в своей памяти свою собственную,
вымышленную отчизну,
свою вымоленную любовь,
свое право – быть собой,
быть с ним,
здесь и сейчас,
девочка.

Перевод с украинского

Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/10/02/7677


Рецензии
Дяже дякую, пані Ірино!
Чудовий переклад!
З теплом, я.

Ганна Осадко   04.10.2010 16:34     Заявить о нарушении
Пані Ганно!

Я по-справжньому щаслива, що мій переклад здобув таку Вашу оцінку. Кожного разу я хвилююся, коли Ви читаєте мої переклади.

З подякою,
Ірина

Ирина Гончарова1   04.10.2010 16:41   Заявить о нарушении