Грусть

(Smutek- Vesna Parun)

Опосредованный перевод

Ночь приносит запах мокрого сена,
Протягивает руки из травы.
О, если бы за нас уйти она сумела,
Хоть раз с собой взяла,
Туда, в беззаботность звёзд.



Польский перевод

Noc niesie zapach mokrego siana
Noc wyciaga rece sposrod trawy
O, gdyby odchodzic mogla za nas
chociaz jeden raz zabrac ze soba
miedzy beztroskie gwiazdy

К сожалению, найти хорватский оригинал так и не удалось.

Перевод Глеба Ходорковского

http://www.stihi.ru/2010/10/02/4931


Рецензии
Какая замечательная образность! Всего пять строк, но столько глубины, красоты и смысла!.. Благодарю, милая Дорота!

Евгения Рупп   18.07.2021 23:20     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Евгения! Вот, опять вспоминаю "прошлую жизнь"- самой не верится, что я этот перевод сочинила когда-то, тем более, что уже долгое время "не идёт" у меня на русском, а есть лишь расположение на свой родной переводить. Рада очень, что Вам понравилось!

Просто Дорота   18.07.2021 23:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.