Robert Burns. The day returns. Перевод

Души затеплил пламя возвращеньем
Блаженный день, что встретили мы вместе.
Хотя зима кричит мороза пеньем,
По лету солнцу рады как невесте.

И счастье наполняет каждый миг,
Так нежно-сладко душу теребя.
О нет, не власть и не короны лик,
Бог подарил мне большее – тебя.

В природе коли нахожу я упоенье,
И радости полны и день, и ночь,
Я для тебя, мечта и вдохновенье
Смогу беды преграды превозмочь.

Когда ж неумолимо время наши
Пути судьбы, что ныне вместе вьются,
Разделит, дав испить нам горькой чаши,
Моя душа и сердце разобьются.

2008


Рецензии