Стакан на Магадан Льву Ромбаху

Навеяно прочтением:
http://www.stihi.ru/2010/09/18/2782
Поезд и гранёный стакан
Лев Ромбах
***
Вольное переложение стиха Михаила Гуськова..
        "Гранёные стаканы"
------------------------------------
Там есть такие строки.......

Шёл поезд.Неважно откуда-куда,
Туда ли он шёл,иль оттуда....
............................................
В гранёных стаканах тяжёлое дно,
они очень прочно стояли....
==========================================

         Переложение Льва Ромбаха:
   -----------------------------
Я в поезде ехал,не зная куда,
не зная и даже откуда..,
в гранёном стакане стояла вода,
какая ни есть, а посуда....

В стакане гранёном там всё учтено,
а дно словно та наковальня,
и можно швырнуть им в любое окно,
когда ты страдаешь морально...

А поезд ,я думаю шёл в Магадан,
и там уж,наверное вьюга,
я сунул стакан тот в свой брючный карман...,
продам,...если жить станет туго...

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Моё переложение:

В стихиру зашёл я,
А может - не я,
А может, вообще, -
Не в стихиру,
А тут раздают
СтаканЫ втихаря,
Скрываясь от внешнего миру.
Забрать у Гуськова
Последний стакан
Лев Ромбах
Решил аморально.
Но, где-то под Псковом,
Я дёрнул стоп-кран,
Поставив вагон вертикально.
И сразу всё стало
Своё на места,
А, может, чего-то не стало.
И только Гуськов,
Ожидая свистка,
Лежал в середине состава.
Стакан за стаканом,
Вставая на дно,
На прочность себя проверяли
И лишь непонятно мне было одно:
Чего мы туда наливали?

Юрий Контишев   26.09.2010 23:24   


Рецензии
Да, сложно пройти мимо М.Гуськова спокойно. Помнится, где-то о стаканах тоже писал.

Калугин Владимир   21.10.2011 18:22     Заявить о нарушении
Так у Ромбаха есть ссылка,
я её привёл в этой пародии...
А, вообще, спасибо!

Юрий Контишев   21.10.2011 21:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.