Стакан на Магадан Льву Ромбаху
http://www.stihi.ru/2010/09/18/2782
Поезд и гранёный стакан
Лев Ромбах
***
Вольное переложение стиха Михаила Гуськова..
"Гранёные стаканы"
------------------------------------
Там есть такие строки.......
Шёл поезд.Неважно откуда-куда,
Туда ли он шёл,иль оттуда....
............................................
В гранёных стаканах тяжёлое дно,
они очень прочно стояли....
==========================================
Переложение Льва Ромбаха:
-----------------------------
Я в поезде ехал,не зная куда,
не зная и даже откуда..,
в гранёном стакане стояла вода,
какая ни есть, а посуда....
В стакане гранёном там всё учтено,
а дно словно та наковальня,
и можно швырнуть им в любое окно,
когда ты страдаешь морально...
А поезд ,я думаю шёл в Магадан,
и там уж,наверное вьюга,
я сунул стакан тот в свой брючный карман...,
продам,...если жить станет туго...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Моё переложение:
В стихиру зашёл я,
А может - не я,
А может, вообще, -
Не в стихиру,
А тут раздают
СтаканЫ втихаря,
Скрываясь от внешнего миру.
Забрать у Гуськова
Последний стакан
Лев Ромбах
Решил аморально.
Но, где-то под Псковом,
Я дёрнул стоп-кран,
Поставив вагон вертикально.
И сразу всё стало
Своё на места,
А, может, чего-то не стало.
И только Гуськов,
Ожидая свистка,
Лежал в середине состава.
Стакан за стаканом,
Вставая на дно,
На прочность себя проверяли
И лишь непонятно мне было одно:
Чего мы туда наливали?
Юрий Контишев 26.09.2010 23:24
Свидетельство о публикации №110092703609
Калугин Владимир 21.10.2011 18:22 Заявить о нарушении
я её привёл в этой пародии...
А, вообще, спасибо!
Юрий Контишев 21.10.2011 21:32 Заявить о нарушении