Уильям Шекспир Сонет 87

Прощай, ты больше не моё владенье;
Тебе теперь ясна твоя цена:
Её эквивалент - освобожденье;
И наша связь быть прервана должна.
Как я могу без твоего желанья
Заслуживать твоей казны храненье?
Во мне нет никакого основанья,
Чтоб продолжать собой твоё плененье.
Твой щедрый дар был от непониманья
Своей цены, а также - заблужденья
В цене реальной моего вниманья...
Теперь иное у тебя сужденье.
   Я - словно спал - и был главою царства...
   Проснулся: государь... без государства.
      
26.09.2010

Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
       Thus have I had thee as a dream doth flatter,
       In sleep a king, but waking no such matter.


Рецензии
Вит! А почему ты решил этот сонет сделать в двух вариантах? Второй - сильнее. Я уже там отметилась.

С теплом

Елена Картунова   26.09.2010 22:14     Заявить о нарушении
Вообще-то - в трёх... Такое случается, когда слишком долго думаешь об одном и том же...
Позже сделаю ещё один... хороший :)))
С теплом,
Вит

Вит Ассокин   26.09.2010 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.