Lady of the dancing water. P. Sinfield

Ленивый лев -  травинка в локоны вплелась.
Чуть разомлев, ты облизнулась, не смеясь.
Вина бокал, в глазах испуг         тонет.
Лица овал блужданье рук         вспомнит.

Я звал тебя Ручьёв Весенних леди.

Осенний клён. Лежу на листьях как в огне.
Почти сожжён. Но до конца живёт во мне
твой нежный  нрав. А сердца стук    тонет,
жар летних трав и страстных мук    помнит.

Прощай, моя Ручьёв Весенних  леди.





Grass in your hair stretched like a lion in the sun
Restlessly turned moistened your mouth with your tongue.
Pouring my wine your eyes caged mine      glowing
Touching your face my fingers strayed     knowing.
I called you lady of the dancing water.

Blown autumn leaves shed to the fire where you laid me
Burn slow to ash just as my days now seem to be
I feel you still always your eyes           glowing
Remembered hours salt, earth and flowers    lowing
Farewell my lady of the dancing water.


Рецензии
Ваша Леди Весенних ручьёв просто замечательна...
Я всегда сначала просто читаю Ваш перевод - как самостоятельное произведение...
А уже потом слушаю вместе с композицией...
Очень точно...
Удачи Вам, Александр!
И вдохновения...
С теплом - Лю

Людмила Клёнова   30.10.2011 23:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
В том и сложность, в том и азарт, чтобы неизбежная самостоятельность не заслонила собой ритма и настроения оригинала.
И пожелание Ваше - тоже в точку: не умею писать, планомерно развивая какую-то тему.
Потому и скуп мой урожай на этой ниве...
С благодарностью - АС

Александр Седельников   31.10.2011 18:11   Заявить о нарушении
А у меня как раз наоборот (когда пишу на готовую музыкальную композицию):
чтоб ритм и настроение музыки не помешали самостоятельности готового текста...
:-)))

Людмила Клёнова   31.10.2011 22:46   Заявить о нарушении