Хоч вiд зими нi вiстки ще нi гадки...

Хоч від зими ні вістки ще ні згадки,
Але погода з кожним днем все гірш.
Мій клен червоним листям грає в ладки,
Про що на згадку свій складаю вірш.
Із дня на день – от-от скінчиться літо,
Під безкраєм озореної ночі.
Натруджена земля дощами вмита
В колисці відпочити дуже схоче.
Як тихо на землі… зростають тіні
Занудливих майданів, вулиць, площ…
Одвічно так було і буде й нині
Дороги в літо змиє зимний дощ.
============================
Вариант перевода Анны Дудка и автора:

Хоть нет ещё зимы с её порошей,
Я по погоде курточку ношу.
Мой клён играет в "ладушки" похоже,
А я под вдохновением пишу.
Со дня на день вот-вот умчится лето
И в бесконечной звёздности замрёт,
Уставшая земля, дождём умыта,
В осенней колыбели отдохнёт.
Чем ниже солнце тем длиннее тени,
Чернеют парки, холодна вода.
Так было вечно,будет так и ныне
От лета не останется следа.

Худ.И.Медведев.


Рецензии
Світлана!
Ніжно,чудово, від душі!!!
А це головне, це насолода від вірша!
Щиро дякую.
З теплом, Геннадый.

Геннадий Сивак   22.09.2010 18:35     Заявить о нарушении
З теплом,Геннадій.

Геннадий Сивак   22.09.2010 14:30   Заявить о нарушении
Спасибо, огромное!
Ваш отзыв именно на это стихотворение мне был очень нужен.
Сомнение закралось, может и правда не писать на украинском, но мне так хочется?! Что скажете???

Светлана Мулюкова   22.09.2010 16:53   Заявить о нарушении
Що скажемо? А що ж тоді читати будемо? Пишіть і крапка!

Олег Омелянчук   08.10.2010 19:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.