Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу - перевод

Всё, что было, то было, и нет

(Слова и музыка Давида Мееровича)

Идиш:

Дэрлойбт лозт зих динэн
ойсрэдн майн hарц,
ци рэд их фун зинэн,
ци рэд их фун шмэрц,
их лайд фун а крайнкайт,
вос hэйст ништ кэйн крэнк,
мэн руфт эс он элтэр,
эс ног ун эс бэнкт.

Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу,
шойн авэк ейнэ йор, ейнэ шу.
Ви шнэл фарфлит дэр йингэр глик,
ун мэн кэн эс ништ хапн мэр цурик.
Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу.
Ди крафтн вэрн швах,
ди хор верт гру...
Мэн нэйт зих, мэн клэйт зих,
мэн махт зих шэйн,
мэн нарт обэр кэйнэм,
нор зих алэйн.
Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу...               

Вэр их гэй умгэрн
а мол фарбай шол,
гис их мит трэрн
ун трахт фун а мол:
ви дэр юнгицшке мойхл
зайн глик ништ фарштэйт,
ун кумт мен цум сойхл
из дан шойн цу шпэт.

Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу,
шойн авэк ейнэ йор, ейнэ шу.
Ви шнэл фарфлит дэр йингэр глик,
ун мэн кэн эс ништ хапн мэр цурик.
Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу.
Ди крафтн вэрн швах,
ди хор верт гру...
Мэн нэйт зих, мэн клэйт зих,
мэн махт зих шэйн,
мэн нарт обэр кэйнэм,
нор зих алэйн.
Вус гэвэйн из гэвэйн ун ништу...


Русский перевод:

Друзьям и подругам
скажу без обид:
я болен недугом,
что сердце томит.
И боль, и усталость
явились не вдруг,
угрюмая старость -
мой горький недуг.               

Всё, что было, то было, и нет,      
сколько зим утекло, сколько лет,         
исчезла радость юных дней,
и уже не угнаться нам за ней.
Всё, что было, то было, и нет,
печаль и седина -
вот мой портрет.
Мы прятать не станем      
седин своих,
кого мы обманем?
Себя самих.
Всё, что было, то было, и нет.   

Мы в юности часто
не очень умны
и нашему счастью
не знаем цены.
Нас время с годами
наполнит умом,
и только тогда мы
всё это поймём.               
   
Всё, что было, то было, и нет,
печаль и седина -
вот мой портрет.
Мы прятать не станем      
седин своих,
кого мы обманем?
Себя самих.
Всё, что было, то было, и нет.               


Рецензии
это.....правда

Галла Римская   25.05.2011 22:41     Заявить о нарушении